"Στις αρχές του 19ου αιώνα (η εποχή που μας ενδιαφέρει), στα μεγαλα βαμβακοχώραφα στις όχθες του Μισισιπή, δούλευαν νέγροι απ' το πρωί ως το βράδυ. Κοιμόταν σε ξύλινες παράγκες, στο πάτωμα από χώμα. Αν εξαιρέσεις τη σχέση μητέρας-γιος, οι συγγένειες ήταν συμβατικές και ύποπτες. Είχαν όνομα, αλλά το επώνυμο δεν τους χρειαζόταν και πολύ. Δεν ήξεραν να διαβάζουν. Οι γλυκές, ψιλές φωνές τους μιλούσαν κάτι αγγλικά με μακρόσυρτα φωνήεντα. Δούλευαν στη σειρά, κυρτωμένοι κάτω απ' το καμτσίκι του επιστάτη. Αν το 'σκαγαν, άνδρες με μακριές γενειάδες καβαλούσαν όμορφα άλογα, και τρομερά λαγωνικά τους παίρναν στο κυνήγι.
Σ' ένα υπόστρωμα από ζωώδεις προσδοκίες και αφρικανικούς φόβους είχαν προσθέσει τα λόγια της γραφής: επομένως, πίστευαν στον Χριστό. Όλοι μαζί κι από τα βάθη της καρδιάς τους τραγουδούσαν: ''Go down Moses''. Ο Μισισιπής ήταν γι αυτούς το μεγαλόπρεπο είδωλο του θλιβερού Ιορδάνη".
...
Το "Go down Moses" είναι ένα από τα πιο παλιά spiritual (θρησκευτικού περιεχομένου ύμνοι ανάμικτοι με τραγούδια που τραγουδιούνταν μουρμουριστά και συνήθως χορωδιακά) που οι αφρικανοί σκλάβοι τραγουδούσαν στον αμερικανικό Νότο, εμπνευσμένο από την εντολή του Θεού στο Μωυσή (Εξοδος 7:16) να πάει στην Αίγυπτο και να απελευθερώσει το λαό Του.
Η ερμηνεία εδώ με τον μαγικό πάντοτε Λιούις Άρμστρονγκ είναι η πιο ψυχωμένη, η πιο bluesy και η πιο jazz! Τι άλλο; Κι η τρομπέτα ''μπαίνει'' εκπληκτικά ύστερα από το υπέροχο πιάνο και κινείται ανάλαφρα επάνω, ώς ωφείλει, στο blues τέμπο...
Go down, Moses, way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go.
Now when Israel was in Egypt land
(Let my people go)
Oppressed so hard they could not stand
(Let my people go)
So the Lord said:
Go down, Moses
way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go.
So Moses went to Egypt land
(Let my people go)
He made old Pharaoh understand
(Let my people go)
Yes the Lord said:
Go down, Moses
way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go.
Thus spoke the Lord, bold Moses said,
(Let my people go)
If not I'll smite your firstborn dead
(Let my people go)
Tell old Pharaoh
To let my people go.
Now when Israel was in Egypt land
(Let my people go)
Oppressed so hard they could not stand
(Let my people go)
So the Lord said:
Go down, Moses
way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go.
So Moses went to Egypt land
(Let my people go)
He made old Pharaoh understand
(Let my people go)
Yes the Lord said:
Go down, Moses
way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go.
Thus spoke the Lord, bold Moses said,
(Let my people go)
If not I'll smite your firstborn dead
(Let my people go)
Cause the Lord said:
Go down Moses
Way down in Egypt land
Tell old Pharaoh
To let my people go
Tell old Pharaoh to let my people go
Το κείμενο είναι απόσπασμα από το πεζό με τίτλο ''Ο Στυγερός λυτρωτής Λάζαρους Μορέλ'' (κεφάλαιο ''Οι άνθρωποι''), του Χόρχε Λούις Μπόρχες, σε μτφ Αχιλλέα Κυριακίδη.
Η φωτογραφία της παρτιτούρας είναι από το www.americaslibrary.gov
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου